为什么世界上没有独角兽?
当我们观赏卡通影片的时候,经常会看到可爱而又神秘的「独角兽」,牠的造型,通常像是一匹全身纯白的骏马,只是头上长着一根闪亮的犄角。很多小朋友都很喜欢独角兽,但心里总是不明白,为什么我们在现实的世界里看不到牠的踪迹呢?
其实,「独角兽」只是一种古老的传说,正如我们中国人所喜爱的「龙」、「凤」和「麒麟」一样,没有人真的见到过这些动物,不过我们都相信,牠们是代表吉祥的象征。我们知道,古代的人由于科学常识并不像现代的人这样丰富,所以对很多他们无法理解的自然现象,都会编出一套神话来予以解释,更经常用「超自然」的故事来教育子孙,要他们多多的做好事,才会得到好的报应。这些民间故事流传下来,就成了我们现在熟悉与热爱的童话故事了。
在西方的文化里,许多传说都来自圣经的记载,其中最受小朋友喜爱的,可能就是上帝如何在七天之内创造了世界的故事。据说这个世界本来是非常完美的一个乐园,后来由于某些人类犯下了不可饶恕的罪过,让上帝非常生气,决定惩罚他们,于是让世界下了连续四十天的大雨,使得洪水淹没了整个世界。可是,为了替这个世间的生物留下希望,上帝在下雨之前通知善良的诺亚,要他造一艘方舟,除了他自己的家人外,把世间每一种动物都留下一对、带上方舟,好在洪水退去之后延续后代、重新开始。
你知道为什么现在我们看不到独角兽吗?上一次我们介绍的「一棵奉献的树」作者薛尔席维斯坦,还写了另外一首同样非常好听的歌曲「独角兽」(The Unicorn),生动的为小朋友解答了这个谜题。原来,世上本来是有独角兽的,而且牠们还是上帝最喜欢的动物,所以上帝在下雨之前,还特别叮咛诺亚,千万不要遗漏了独角兽。就在诺亚造好方舟之后不久,天开始下雨了。诺亚招呼着他所选定的动物,要牠们赶快上船,可是独角兽却非常贪玩,根本不理会诺亚的呼唤。洪水越涨越高,诺亚无法继续等待,只好关上舱门,让方舟随着洪水漂流而去。发现情况不对的独角兽这才想要上船,但是已经太迟了,诺亚只能眼睁睁的看着牠们被洪水冲走,永远的消失了。这也就是为什么现在世上什么动物都有,唯独看不到独角兽的踪迹。小朋友觉得这个说法有没有道理呢?
《歌词中英对照》
A long time ago, when the Earth was green
很久很久以前,当这个大地还很年轻
There were more kinds of animals than you’ve ever seen
世上曾经有着许多种你看都没看过的动物
They’d run around free while the Earth was being born
牠们在世界被创造的当儿,自由自在的四处奔跑
And the loveliest of all was the unicorn
而其中最可爱的,就是独角兽
There were green alligators and long-necked geese
那个时候,世上有绿色的鳄鱼和长颈子的鹅
Some humpty backed camels and some chimpanzees
有些背上隆起的骆驼和一些猩猩
Some cats and rats and elephants, but sure as you’re born
一些猫和老鼠以及大象,但千真万确的是
The loveliest of all was the unicorn
其中最可爱的,就是独角兽
The Lord seen some sinning and it gave Him pain
天主看到一些罪恶的行为,心里很痛苦
And He says, "Stand back, I’m going to make it rain"
于是祂说,退后点,我要让世界下雨
He says, "Hey Noah, I’ll tell you what to do
祂说,嘿,诺亚,我告诉你该怎么作
Build me a floating zoo, and take some of those
帮我造一个漂浮的动物园,把那些动物带一些上去
Green alligators and long-necked geese
带些绿色的鳄鱼和长颈子的鹅
Some humpty backed camels and some chimpanzees
一些背上隆起的骆驼和一些猩猩
Some cats and rats and elephants, but sure as you\’re born
一些猫和老鼠以及大象,但你千万要记住
Don’t you forget my unicorns
可别忘了我的独角兽
Old Noah was there to answer the call
老诺亚遵从着天主的指示
He finished up making the ark just as the rain started to fall
就在他完成方舟的那一刻,天开始下雨了
He marched the animals two by two
他两只两只的赶着那些动物上船
And he called out as they came through
在牠们通过舱门的时候对天主说
Hey Lord, I’ve got green alligators and long-necked geese
嘿,主啊,我已经有了绿色的鳄鱼和长颈子的鹅
Some humpty backed camels and some chimpanzees
一些背上隆起的骆驼和一些猩猩
Some cats and rats and elephants, but Lord, I’m so forlorn
一些猫和老鼠以及大象,但主啊,我好着急
I just can’t find no unicorns"
我就是找不到独角兽
And Noah looked out through the driving rain
诺亚的眼光穿过那倾盆的大雨四处搜寻
Them unicorns were hiding, playing silly games
那些独角兽躲藏着,玩着愚蠢的游戏
Kicking and splashing while the rain was falling
在雨水洒落的时候踢溅着水花
Oh, them silly unicorns
啊,那些愚蠢的独角兽
There were green alligators and long-necked geese
船上已经有了绿色的鳄鱼和长颈子的鹅
Some humpty backed camels and some chimpanzees
一些背上隆起的骆驼和一些猩猩
Noah cried, "Close the door because the rain is falling
诺亚焦急的喊道,关上舱门,因为雨越来越大
And we just can’t wait for no unicorns"
我们真的不能再等独角兽了
The ark started moving, it drifted with the tide
方舟开始移动,随着浪潮漂浮
The unicorns looked up from the rocks and they cried
独角兽们站在岩石上往船上看,急得大叫
And the waters came down and sort of floated them away
洪水冲过来,就这样把牠们带走了
That’s why you never see unicorns to this very day
这就是我们到现在都看不到独角兽的原因
You’ll see green alligators and long-necked geese
你可以看到绿色的鳄鱼和长颈子的鹅
Some humpty backed camels and some chimpanzees
一些背上隆起的骆驼和一些猩猩
Some cats and rats and elephants, but sure as you’re born
一些猫和老鼠以及大象,但千真万确的是
You’re never gonna see no unicorns.
你永远也不会看到独角兽
《给家长看的》
《关于独角兽的传说》:
独角兽,是来自希腊、罗马神话以及中古欧洲传说中的动物,据说原产于印度,因此在古代的印度神话里也曾经提到过独角兽,不过牠的形象最早是出现于美索不达米亚的绘画艺术中。传说中的独角兽,身躯的形状和大小跟马很相似,但是有着类似羚羊的前肢和狮子的尾巴,额头正中央有一支顶端为红色的犄角,而根据传说,只有纯洁的处女才能够活捉独角兽。
当然,有关独角兽的故事,也有许多不同的说法。在希腊文学中,最早描写独角兽的,是克特西亚斯。而在基督教的教会中,牠也被用来进行比喻性的解释,经常被比作基督,而牠的犄角则具有拯救人类的神力。另外,根据研究,中国古代民间传说中的「麒麟」,事实上就是从印度经由东南亚传入中国的独角兽神话演变而成的。
在西方文化里所有家喻户晓的神话动物中,代表吉祥和幸运的独角兽,大概是最受喜爱的了,不但卡通影片里经常出现,许多电影或是电视影集里,也可以看到牠的踪迹。
《关于这首歌的作者》:
这首歌的词曲作者薛尔席维斯坦(Shel Silverstein)堪称二十世纪美国文艺界令人印象最为深刻的鬼才之一,1932年出生于芝加哥,少年时代就因为缺乏运动细胞、长相又不讨女孩子喜欢,因此决定把自己的时间用来写诗和作画,由于当时的他从未接触过任何名家的作品,反而发展出一种非常独特的个人风格,等到女孩子们因为他的表现而开始注意到他的时候,他已经忙得没有时间去理会她们了。
席维斯坦在50年代初期的时候入伍服役,被派驻日本和韩国,开始为军方所出版的报纸绘制漫画,逐渐打响知名度,1956年起,更开始为「花花公子」杂志绘制许多讽刺性的漫画,大受欢迎。但是他的才华并不只限于此,60年代初期,他开始介入流行音乐界,谱写了许多脍炙人口的名曲,并且尝试担任唱片制作人,其中他和「虎克博士」(Dr. Hook)合唱团的一系列合作更是著名,作品从浪漫到嬉笑怒骂都有,而「Sylvia\’s Mother」和「The Cover of "Rolling Stone"」等歌曲更成了不朽的经典。另外,他和乡村歌手巴比贝尔(Bobby Bare)的一系列合作,也深受推崇。
薛尔席维斯坦多才多艺,除了诗人、画家、词曲作家、唱片制作人和歌手等身份之外,他令人印象最为深刻的,却是他为儿童们所绘制与编写的儿童文学作品,以及童诗与儿歌。不过,他并不是一开始就从事儿童作品创作的,因为他早期都是以成年人作为设定的读者群,由于他的出版公司主编独具慧眼,建议他尝试儿童作品,没想到却激发了他的另一种潜力。出版于1964年的【奉献的树】是他最早的儿童文学作品之一,也是最受推崇与喜爱的经典,其它有名的作品还包括【失落的一角】(The Missing Piece, 1976)和【阁楼上的光】(A Light in the Attic, 1981)等等,国内都可以找到中译本。
「The Unicorn」是席维斯坦非常具有代表性的儿歌作品之一,发表于1968年,当时由一支来自加拿大的民歌合唱团体「爱尔兰流浪者」(The Irish Rovers)灌录成唱片,虽然是一首儿歌,却曾经获得全美排行第七名。薛尔席维斯坦曾经旅行世界各国(其中包括我国),把所见所闻以漫画的型态发表,当时国内的报纸也曾刊载。他已经于1999年五月十日因为心脏病而过世,享年六十七岁,留给世人无限的怀念。
【关于这首歌的演唱者爱尔兰流浪者合唱团】:
这是60年代民歌运动全盛时期非常优秀的一支合唱团体,团员共有五人,全部都是爱尔兰人,其中有三人是兄弟。他们原本活跃于爱尔兰,1964年迁居加拿大,以「爱尔兰流浪者」五重唱作为团名,正式进军美国的民歌界,很快的就受到了广大的注意,甚至还在哥伦比亚(CBS)电视网有他们自己的节目,前后达六年之久。「The Unicorn」是他们最具有代表性的作品。他们在1981年把团名简化成「流浪者」(The Rovers),仍然继续拥有固定的支持者。
原文地址:银色音乐网 http://www1.iwant-radio.com/a-b0028/?sn=a-b0028_19991110_01